Monday, April 11, 2022

Lo esto significó para mí (Nota de agradecimiento para la Cincinnati, la Ciudad Reina)

Esta historia la he contado varias veces: en abril de 2018, pocas horas después de ver por primera vez el rostro de mi hija (todavía estaba en el hospital), recibí una llamada de la oficina del alcalde de la ciudad, diciéndome que mi nombramiento como Poeta Laureado de Cincinnati era ahora público y oficial. Con esos dos acontecimientos juntos, tal fue el día más importante de mi vida.

Los primeros meses del nombramiento los enfrenté al mismo tiempo que conocía mi paternidad. Di varias lecturas y organicé muchos eventos mientras sostenía a mi hija en mis brazos. Fueron tiempos felices, maravillosamente llenos de compromisos y ocupaciones.

Pero no debo olvidar decirles que, en ese entonces, yo no era ciudadano estadounidense: era ciudadano mexicano y vivía, como lo hacen muchos, con una Green Card en los Estados Unidos. Al mismo tiempo, era el Poeta Laureado de Cincinnati en una época de retórica extremadamente antimexicana, proveniente del más alto cargo en la política estadounidense. Leí y escuché cómo los mexicanos éramos retratados e insultados. Leí las noticias sobre niños en la frontera con mi hija en los brazos. Era imposible no tomármelo como algo personal. A menudo estuve triste, enojado, y asustado.




Sin embargo, traté de mantener la dignidad del puesto de Poeta Laureado y usé mi voz y mi influencia para fomentar la creación de un sentimiento de comunidad, y para igual fomentar el entendimiento humano dentro de la ciudad. Organicé una serie mensual de lecturas de poesía llamada "Todo lo que tenemos en común", en la que personas de todos los ámbitos de la vida podían hablar sobre un tema central (amor, pertenencia, el concepto de hogar...). Estas lecturas fueron llevadas a cabo en espacios no tradicionales: organizaciones sin fines de lucro, una lavandería pública, una escuela culinaria...

Nunca fui (no es mi estilo) políticamente beligerante. Aun así, estaba entonces —como lo estoy ahora— plenamente consciente de las implicaciones políticas de leer mis poemas en inglés y español, mientras igualmente hablaba sobre la importancia del amor, la paternidad y el diálogo, durante un momento muy políticamente volátil. No rehuí de mi propia identidad, ni del amor que tengo por una ciudad que es mi hogar, y un país que ahora es otra patria mía.

Lamentablemente, en 2019 me informaron que el programa Poeta Laureado de Cincinnati, después de solo dos poetas, ya no tenía patrocinadores y, por lo tanto, se suspendería para siempre. No estaba listo para permitir que eso sucediera y, siguiendo el consejo de Pauletta Hansel, decidí iniciar el diálogo entre la Ciudad (el ayuntamiento) de Cincinnati y la Biblioteca Mercantil, con la esperanza de mantener vivo el programa. Fue un año muy largo, lleno de esperanza de salvar el programa y también lleno de frustraciones.

Al final de mi periodo en 2020, el futuro del programa no había logrado salvarse, y llegó la pandemia. Todas las tensiones políticas se agudizaron aún más: la elección presidencial y las numerosas protestas sociales provocadas por el asesinato de George Floyd, definieron el clima social de todo el país. Comprensiblemente, el programa de poetas laureados no era una prioridad para ninguna institución.

Era hora de esperar. Como todos, yo tenía que protegerme a mí, y a mi familia.

Empecé a llamarme "Poeta Laureado Emérito" en diciembre de 2020 y estaba decidido a no ser el último Poeta Laureado de Cincinnati. Pedí ayuda a amigos, y el diálogo entre la Biblioteca Mercantil y el Ayuntamiento de la ciudad continuó. A fines de 2021, después de muchos meses de esperanza y espera (yo ya no formaba parte del diálogo), el programa Poeta Laureado de Cincinnati, ya con el apoyo oficial de biblioteca Mercantil, tenía un nuevo comité de selección (fui parte de ello), una convocatoria oficial, y un plan para el futuro. Yo no tenía energía para ponerme feliz, pero estaba aliviado. Sin embargo, tenía mis propias razones para celebrar: me convertí en ciudadano americano por aquellas fechas.




La semana pasada, otra poeta bicultural, mi admirada amiga Yalie Kamara, fue investida como la nueva Poeta Laureada de Cincinnati. Su nombramiento me hace feliz y me da esperanza en el futuro del Programa de Poetas Laureados de Cincinnati y de la ciudad misma. Yalie es una poeta honesta y fuerte.  Siendo una escritora sierraleonesa-americana, conoce la importancia y la dificultad de usar la belleza para defender y nutrir la dignidad de cada individuo. Yalie es una poeta verdadera, y un gran ser humano.

Amigos de Cincinnati: esta no es una carta de despedida, sino una nota de agradecimiento para esta hermosa ciudad.

No me voy a ningún lado, y seguiré usando la poesía para unir a la gente.

Desde el fondo de mi corazón, gracias por su apoyo, amistades y amabilidad.

Los quiero. 

Nosotros, todos, pertenecemos.

What it meant to me (a thank you note for the Queen City)

 I have told the story several times: In April of 2018, a few hours after seeing my daughter’s face for the first time (I was still in the hospital), I received a call from the Mayor’s office, telling me that my appointment as Cincinnati’s Poet Laureate was now public, and official. That was the most important day of my life.

I carried the first months of my appointment while carrying a newborn. I gave several readings and hosted many events while holding my daughter in my arms. They were happy, beautifully busy times.




But I must not forget to tell you that, back then, I was not an American Citizen: I was a Mexican citizen, living on a green card in the United States, while I was also the Cincinnati Poet Laureate, and these were times of extreme anti-Mexican rhetoric coming from the highest office in US politics. I read and heard how we, Mexicans, were portrayed and insulted. I read news about children at the border while holding my daughter in my arms. It was impossible not to take it personally. I was often sad, angry, and scared.

Nevertheless, I tried to keep the dignity of the Poet Laureate’s position and used my voice and my influence to foster community and human understanding. I organized a monthly series of poetry readings called “All we have in common,” in which people from every single walk of life could talk about a central theme (love, belonging, strength, home... ). These readings essentially happened in non-traditional spaces: Non-profits, a laundry mat, a culinary school...

I was never (it is not my style) politically belligerent. Still, I was then —as I am now—fully aware of the political implications of reading my poems in English and Spanish while also talking about the importance of love, fatherhood, and dialogue, during a very volatile time. I did not shy away from my own identity, nor from the love I have for a city that is my home, and a country that is now my homeland.



Sadly, by 2019 I was informed that the Cincinnati Poet Laureate program, after only two poets, had no sponsors anymore and therefore was going to be discontinued forever. I was not ready to let that happen and, following the advice of Pauletta Hansel, I decided to start the dialog between the City of Cincinnati and the Mercantile Library with the hopes to keep the program alive. It was a very long year, full of hope of saving the program and also full of frustrations.

By the end of my tenure in 2020, the program was not saved yet, and the pandemic hit. All political tensions became even sharper: the presidential election, and the many social protests sparked by the murder of George Floyd, defined the social climate of the whole country. Understandably, the poet laureate program was not a priority for any institution.

It was time to wait. I also had to protect myself and my family.


 I started calling myself “Poet Laureate Emeritus” in December of 2020 and was determined not to be the last Cincinnati Poet Laureate. I asked friends for help, and the dialogue between the Mercantile and the city continued. By late-2021, after many months of hoping and waiting (I was not part of the dialog anymore), the Cincinnati Poet Laureate program, officially picked up by the Mercantile library, had a new selection committee, an official call for papers, and a plan for the future. I didn’t have the energy to be happy anymore, but I was relieved. I did have, however, my reasons to celebrate: I became an American citizen on those very same days.

Last week, another bi-cultural poet, my admired friend Yalie Kamara, was inaugurated as the new Cincinnati Poet Laureate. Her appointment makes me happy and hopeful for the Cincinnati Poet Laureate Program's future and the future of the city. She is a poet of honesty and strength. Being a Sierra Leonean-American writer, she knows the importance and difficulty of using beauty to defend and nurture the dignity of every individual. Yalie is a true poet and a great human being.




Cincinnati friends: this is not a farewell letter, but a thank you note to this beautiful city.

I am not going anywhere, and I will keep using poetry to bring people together.

From the bottom of my heart, thank you for your support, friendships, and kindness.

I love you.

We belong.

 

Monday, March 28, 2022

Poetry Month 2022(List of events)

 Dear Friends,


Poetry month is arriving, and I am very thankful to each institution, and each individual friend, for the following opportunities we will get to see each other and talk about poetry.
Here we go!:
April 1st
I have the honor of being one of this year's inaugural Poet-in-residence for Literature Youngstown. All those events can be found here: https://www.lityoungstown.org/.../poet-in-residence...)




On April 1st, 2022
I will be part of a poetry reading and book signing as poet-in-residence, with the company of Mathias Svalina. Many thanks to our wonderful On Friday, April 1st at 7 PM! hosts, the Soap Gallery, 117 S. Champion St. This event will coincide with the art opening For Your Home: An Exhibition of Works for the Home & Life, which begins at 5:00 pm





April 2nd
I will also offer a Poetry Writing Workshop for Teens.
Description of the event: Poet-in-Residence Manuel Iris offers a poetry writing workshop for teens at The Community Literacy Workforce and Cultural Center, April 2nd from 11-12 at 436 Struthers Coitsville Rd, Lowellville. No experience is necessary. All welcome. (Teens only, please.) Free with registration. We invite you to stay for the Hispanic Culture Celebration after the workshop.
Still on April 2nd, I will be part of the event called: “Giving Voice: Mahoning Valley Hispanic Culture Celebration”



Description of the event: Join us for a bilingual afternoon of award-winning poetry, storytelling, cuisine from local restaurants & music by the Labra Brothers. Many thanks to the local restaurants providing deliciousness for our celebration: Casa Ramirez, El Tapatio, Plaza Mexico, Sr. Jalapeno, El Vallarta, Taquila Jalisco, Norma's Casa de Tacos, Papa's Bakery & Sandwiches, Papa's Puertorican Cuisine Campbell & Anna's Cookin'!
Saturday, April 2, noon to 2:00, The Community Literacy Workforce
& Cultural Center, 436 Struthers Coitsville Rd. *Free and open to the public with registration*
To close this very active day, I will give a Writing in Translation Workshop.
Description of the event: Poet-in-Residence Manuel Iris offers a translation writing workshop hosted by The Community Literacy Workforce and Cultural Center. No experience necessary. All welcome. Free with registration, Saturday, April 2nd from 2-3 at 436 Struthers Coitsville Rd, Lowellville.


April 4th


On April 4th I will have the privilege of hosting the Mexican Poets @Ivan Vergara and Luis Arturo Guichard as part of a US tour called #Poesiaontheroad that will cover 12 cities in the US.




Description of the event: Poetry on the Road/Poesia on the Road
The Cincinnati and Hamilton County Public Library and Cincinnati Poet Laureate Emeritus Manuel Iris will host a bilingual (Spanish and English) poetry reading by the Mexican poets Ivan Vergara and Luis Arturo Guichard. Both of these poets live in Spain, where they are part of a vibrant cultural life. We will have the opportunity to learn about their work and their experiences of migration from Mexico to Spain. This reading is part of a US tour called #Poesiaontheroad that will cover 12 cities in the US.
Where?
Cincinnati Public Library-Deer Park Branch
4020 E. Galbraith Rd.
Cincinnati Ohio 45236
Poetry reading will be @ 6:30-8:00 pm in the large meeting room.
No registration required.



April 6
Quoting the MSJ website: "Two nationally known poets will join Mount students, faculty and staff in celebrating National Poetry Month on the Mount St. Joseph campus the week of April 4.
Among notable guest poets participating will be Nikki Giovanni and Manuel Iris." (I know, I can't believe this either)
Place and time for my reading: English on Wednesday, April 6, at 7 p.m. in the Recital Hall. Mount St. Joseph campus




April 20th
Please join us in the Eva G. Farris Reading Room of Steely Library for an exclusive meet and greet event with Poet Laureate Emeritus Manuel Iris, sponsored by the Friends of Steely Library.
Join us in celebrating and learning from one of Cincinnati's most extraordinary talents.
Happy hour VIP experience: 6 - 7 p.m. (reservation required)
Presentation and book signing: 7:30 - 8:30 p.m. (open to the public
April 27th
Wednesday, April 27th, 3 pm EST via Zoom
“Miracle” by Manuel Iris
Manuel Iris, poem discussion and prompt
Stacy Sims, opening meditation


Friday, April 29 to Sunday, May 1, 2022.
Ohioana Book Fair


More Info, about the festival, is here: 
http://www.ohioana.org/programs/ohioana-book-festival/book-festival-authors/

Monday, February 14, 2022

Cinco poemas de amor escritos por Manuel Iris

.

.

.


.

.

Hacia una posible explicación del amor

 

        

La niña que tú fuiste me saluda

desde el fondo de tus 30 años

y el niño que yo fui

le corresponde, emocionado.

 

Amar es descuidarse

y dejar que los niños que hemos sido

salgan a jugar juntos

 

y que luego regresen

felices y sucios

a mostrarnos hojas

y piedras únicas.

 

El niño que yo fui

quiere salir al patio de la casa

en la que fuiste niña

y jugar en la lluvia contigo.

 

A veces,

mientras caminamos juntos

ellos también

se toman de la mano.

 

 

 

 

(De Lo que se irá)

 

 

 

 

 

 

 

Una mujer y un hombre que se besan sin que nadie (ni siquiera ellos) sepa de su amor, viven en el mismo edificio. Ella arriba, él abajo. A veces, a las dos de la mañana, ella baja un piso y entra sin tocar. A veces sube él. 


 Una mujer y un hombre que se aman sin que nadie sepa de sus besos viven, a veces, en el mismo edificio. También a veces, a las dos de la mañana, sueñan el mismo sueño del insomnio y se preguntan si, abajo o arriba, el otro está dormido.


 Una mujer y un hombre que viven, a veces, en el mismo edificio, se aman y besan sin que lo sepa nadie. A las dos de la mañana, en sueños, uno piensa en subir y otro en bajar un piso. Se ven en la escalera.


 A veces, en la escalera que a las dos de la mañana une el insomnio con el sueño, una mujer y un hombre que viven en el mismo edificio se besan sin que lo sepa nadie.


 A veces, en el mismo edificio, una mujer y un hombre sueñan besos y culpan al insomnio que palpita en la escalera. No saben de su amor.

 



(De Cincinnati, historia personal)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Son

 

 

Odio a todos los que aman

y que felices están.

 

Héctor Lavoe, Qué lio

 

 

Borracho del aroma que dejaste así, tan sin dolerte,

rodeado de cajones, de pedazos de mi casa

a los que ya no acudo

porque allí se esconde 

lo más bello de tus frutos

 

           arrinconado en mí

herido de aguardiente

odio a todos los que aman

y que felices están

y voy, en ebriedad tranquila

a restregarles en la cara mi desprecio

porque yo

no puedo tener

ni amor ni casa mía

y porque vengo

a darle un trago

a mi deseo

y a cantar, en soledad tranquila

que no le tengo

miedo

a recordarte.

 

 

 

                                                      (De Cincinnati, historia personal)

 

 

 

 

 

 

 

 

Mirándola dormir

 

 

 

He leído en tu oreja que la recta no existe

Gilberto Owen

 

 

 

 

Como esta voz, mi lengua
busca el laberinto de tu oreja
y yo te escribo y sé muy bien
que hay algo —hay un lugar— más bello
que tu vientre
aunque jamás lo he visto.


En cambio se revelan
—entrega de la espuma, oseznos de la luz—
tus pies de pan de dulce.


Y no saber el cómo apareciste, no haber vivido

en el momento que tu espalda fue la rosa, abierta luz
de lo que significas.


Afuera escucho algo.


Afuera del poema algo te dice un canto
más hermoso que la piel
pero también más vivo: una caricia: lengua bajo lengua,
sonido bajo letra
en acto de buscarte.


¿En qué momento me has atravesado? ¿Cuándo
tu luz—incendio, llamarada—se clavó en mi pecho?


Hoy puedo hacer un verso en que no mueras nunca.


Un cáliz, un jarrón, un algo que contenga
vino enloquecido, danza, fruta
lenta
carne en movimiento
para entrar en otra carne.


Creyente de tu forma, en mi oración
he decidido no ceder al verbo de tu ombligo, a la floresta
del verano en tus pezones, a todos tus aromas.


Hoy no quiero morir: No quiero ver el río
que se duerme en tus muñecas. No quiero andar
la forma en que te extiendes de tu piel hasta la piel
de todo lo que existe.


Árbol de mí, estoy llegando a tu región más fértil.



 

(De Cuaderno de los sueños)

 

 

 

 

 Victoria del amor

 

 

[Yo] que me niego a reconocer los hechos…

Rafael Cadenas, Derrota

 

 

Yo
que me enamoro de mujeres inauditas

que comprendo más que nadie a los que lloran en los aeropuertos

que he visto ya todos los rostros del amor     cuando se marcha
que he dicho “para siempre”  y he soltado sus manos
que todavía sostengo que el amor existe
que he sido amado, odiado y olvidado por la mujer más justa

que me rio de mí
que  soy  el “ pasará’” , “ no es mi intención”, “ todo es mi culpa”
que aún creo en la esperanza
que lucho por tener una sonrisa presentable
que a veces compadezco a quien espera algo de mí
que no merezco nada
que escribo de vergüenza
que llego a mis poemas como quien se cae

me levantaré del polvo para decir tu nombre

y sonreír con expresión de enfermo, todavía.

 

 

 

(De Traducir el silencio)



Thursday, June 10, 2021

International poetry gathering in the memory of Hans Carl Artmann – on behalf of his 100th Birthday.

 a special Session on Poetry, Living Poets and the memory of the legendary Austrian Poet and savant vivant – Hans Carl Artmann – on behalf of his 100th Birthday.

Meet Tara Skurtu, Manuel Iris, Neil Mc Carty and Tanya Ko Hong! With poets from all over the world and a special focus on the sound of languages, the love for languages, the flow of poetry and insights of an ordinary or extraordinary life of contemporary poets!

Join In and Enjoy In

On Poetry and living poets & poetresses

Live streaming here: https://www.youtube.com/watch?v=JNAKEW0ZEjQ




Friday, May 21, 2021

Poetry Spotlight, Episode 4: "Manuel Iris: poetry of dual identity". (Podcast of the Ohio Poetry Association)

 



A few weeks ago I had the very fun experience of talking to Jeremy Jusek for the "Poetry spotlight", a podcast of the Ohio Poetry Association.


The episode is called: "Manuel Iris: poetry of dual identity".


We talked about poetry and poetics, about craft and translation, about migration, and the many ways that our lives are influenced by poetry and vice-versa. It was a great time. I am very thankful to him, and to the OPA, for this space. If you have some time today or any day, you can listen to the podcast on Spotify or the Ohio Poetry Association Website






Monday, May 17, 2021

Presentación de "Lo que se irá" (FB live en Carruaje de pájaros")

 

Queridos amigos,



Este jueves 20 de mayo a las 7 pm, hora de CDMX, estaremos presentando mi libro "Lo que se irá", editado por Cuadrivio Ediciones, en la página de facebook de Carruaje de pájaros

Comentarán el libro Alicia García Bergua y Julio Cesar Toledo.


La moderación estará a cargo de Fernando Trejo. 


Ojalá podamos saludarnos.




 

Pandemia, identidad y poesía mexicana contemporánea: una charla con Manuel Iris

 

En unas horas voy a tener el gusto de hablar, a distancia, con estudiantes de la Universidad Marista de Yucatán, sobre diversos temas cuyo interés rebasa lo inmediato.

La charla está abierta al público en general. 

Link de registro: http://umarista.com/registro/index.php?id=1647






Thursday, May 13, 2021

Lectura con Los Angeles Poet Society

 Mañana viernes 14 de mayo de 2021, voy a platicar con la poeta México-Americana Masiel Corona Santos acerca de "Lo que se irá", mi libro nuevo, gracias a una invitación de la genial Los Angeles Poet Society. La transmisión será por zoom (link al final de este post), a las 7:00 pm de California (11 pm de Cincinnati, 10 pm de CDMX).

Ojalá puedan acompañarnos. Un abrazo a todos.
Link de zoom:
https://us02web.zoom.us/j/83385774937





Lo esto significó para mí (Nota de agradecimiento para la Cincinnati, la Ciudad Reina)

Esta historia la he contado varias veces: en abril de 2018, pocas horas después de ver por primera vez el rostro de mi hija (todavía estaba ...